Dal sito http://www.nuoveutile.it di Annamaria Testa Ho pubblicato una prima lista qualche tempo fa. Le usiamo tutti i giorni, qualche volta interrogandoci sul loro significato, spesso senza accorgerci che di latino si tratta e a volte scambiandole per espressioni inglesi (è il caso di tutor, sponsor, monitor… ma c’è anche chi scrive out out intendendo autContinua a leggere “Tutto il latino… italiano”
Archivi dei tag:latino
Latino lingua morta? Non è così
Latino lingua morta? Non proprio.
Inglese su Twitter? No, latino!
Il latino, la lingua perfetta per comunicare su Twitter. La brevità dell’idioma di Cicerone funziona benissimo. Lo sa bene qualunque traduttore: i romani esprimevano il maximum dei concetti ricorrendo al minimum delle parole. Anche se un display non potrà mai riprodurre i suoi mutevoli e profondi livelli di significato. di Ivano Dionigi, Magnifico Rettore dell’AlmaContinua a leggere “Inglese su Twitter? No, latino!”
Chi ha detto che il latino è una lingua morta?
In Spagna gli amici dell’associazione CulturaClasica.com sono riusciti, in quindici anni di attività, a diffondere un modo nuovo di pensare l’insegnamento del latino e del greco. L’articolo che segue, che traduciamo dall’originale spagnolo apparso su El Mundo, è il frutto dell’esperienza di un docente universitario spagnolo, che utilizza nelle sue classi il metodo induttivo-contestuale. LaContinua a leggere “Chi ha detto che il latino è una lingua morta?”
Tuteliamo ogni linguaggio del mondo
Una lingua è un patrimonio culturale immenso, non fosse altro perché è il principale strumento di comunicazione dell’uomo.
Dal latino all’inglese: è la “translatio culturae”
Articolo di Giacomo Gambassi sul quotidiano Avvenire http://www.avvenire.it/Cultura/Pagine/Oggi-si-parla-lINGLESORUM-.aspx È inglese o latino? La domanda sorge spontanea quando ci imbattiamo in parole come media, audit, monitor, server ma anche plus o junior. Soprattutto se si sente pronunciarle all’anglosassone: così media diventa “midia”, audit si trasforma in “odit”, plus viene detto “plas” e junior è traslato in “giùnior”. BeataContinua a leggere “Dal latino all’inglese: è la “translatio culturae””
Anglicismi inutili, vade retro!
Martedì scorso sulla Rete Uno della Radiotelevisione Svizzera è andata in onda la puntata del programma radiofonico “Millevoci”, diretta da Nicola Colotti. Sul piatto un tema caro all’Accademia della Crusca: il rapporto tra la lingua italiana e gli anglicismi, già trattato nel convegno La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi e nell’omonimo libroContinua a leggere “Anglicismi inutili, vade retro!”
Dialetto, lingua del cuore
Di sicuro avete sentito parlare e magari parlate voi stessi un dialetto. Il fatto non è così eccezionale, se si pensa che l’Italia è la nazione europea più ricca di dialetti. Anzi, fino a pochi decenni fa la maggior parte della popolazione italiana sapeva parlare solo il dialetto e non conosceva l’italiano; perfino l’italiano stesso,Continua a leggere “Dialetto, lingua del cuore”